Showing posts with label Preguntas N 400. Show all posts
Showing posts with label Preguntas N 400. Show all posts

Wednesday, April 14, 2010

Yes-no questions from N400 - Las preguntas de contestar si o no en la N400

Do you support the Constitution and form of government of the United States?
¿Usted apoya la constitución y la forma de gobierno de los Estados Unidos?
Do you understand the full Oath of Allagiance to the United States?
¿Entiende el juramento completo a los Estados Unidos?
Are you willing to take the full Oath of Allegiance to the United States?
¿Está usted dispuesto a tomar el juramento de lealtad completo a los Estados Unidos?
If the law requires it, are you willing to bear arms on behalf of the United States?
¿Si la ley lo requiere, está dispuesto a portar armas a nombre de los Estados Unidos?
If the law requires it, are you willing to perform non combatant services in the US armed forces?
¿Si la ley lo requiere, está dispuesto a llevar a cabo servicios no combativos en las fuerzas armadas de los E.E.U.U.?
If the law requires it, are you willing to perform work of national importance under civilian direction?
Si la ley la requiere, está dispuesto a realizar trabajo de importancia nacional bajo dirección civil

Have you ever committed a crime or offense for which you were not arrested?¿Ha cometido un crimen u ofensa por la que no le arrestaron?
Have you ever been arrested, cited, or detained by any law enforcement officer for any reason?
¿Alguna vez le han arrestado, citado, o detenido por cualquier razon?
Have you ever been charged with committing any crime or offense?
¿Le han acusado de cometer un crimen u ofensa?
Have you ever been placed in an alternative sentencing or a rehabilitative program?
¿Le han condenado a un programa de rehabilitación?
Have you ever received a suspended sentence, been placed on probation, or been paroled?
¿Ha recibido una sentencia condicional, le han colocado en libertad condicional, o paroled?
Have you ever been in jail or prison?¿Ha estado en la cárcel o prisión?
Have you ever been a drunkard?
¿Ha sido un borrachín?
Have you ever been a prostitute, or procured anyone for prostitution?
¿Ha sido prostitut@, o ha procurado a alguien a la prostitución?
Have you ever sold or smuggled controlled substances, illegal drugs, or narcotics?¿Ha vendido o las sustancias, las drogas ilegales, o narcótico controladas pasadas de contrabando?
Have you ever been married to more than one person at the same time?
¿Ha estado casado con más de una persona al mismo tiempo?
Have you ever helped anyone enter or try to enter the United States illegally?
¿Ha ayudado a cualquier persona a entrar o tratar de entrar en los Estados Unidos ilegalmente?
Have you ever gambled or received income from illegal gambling?
¿Ha jugado o recibido ganancias de juegos ilegales?
Have you ever failed to support your dependents or to pay alimony?
¿Ha dejado de apoyar a sus dependientes o pagar alimentos?
Have you ever given false or misleading information to any U.S. Government official while applying for any immigration benefit or to prevent deportation, exclusion or removal?
¿Ha dado información falsa o engañosa a oficial del gobierno de los E.E.U.U. mientras solicitaba alguna ventaja de inmigración o para prevenir la deportación, exclusión o retiro?
Have you ever lied to any U.S. Government official to gain entry or admission into the United States?
¿Ha mentido a algún oficial del gobierno de los E.E.U.U. para entrar o ser admitido en los Estados Unidos?
Have you ever been removed, excluded, or deported from the United States?¿Le han sacado, excluido, o deportado de los Estados Unidos?
Are removal, exclusion, rescission, or deportation proceedings pending against you?
¿Existen órdenes de retiro, exclusión, rescisión, o deportación pendientes contra usted?
Have you ever been ordered to be removed, excluded, or deported from the United States?
¿Le han ordenado ser excluido, o deportado de los Estados Unidos?
Have you ever applied for any kind of relief from removal, exclusion or deportation?¿Ha solicitado alguna vez cualquier clase de relevo, retiro, o exclusión de la deportación?
Have you ever served in the U.S. Armed forces?
¿Ha desempeñado servicios en las fuerzas armadas de arma de los E.E.U.U.?
Have you ever left the United States to avoid being drafted into the US armed forces?
¿Ha salido de los Estados Unidos para evitar ser elegido en las fuerzas armadas de los E.E.U.U.?
Have you ever applied for any kind of exemption from military services in the US armed forces?¿Ha solicitado cualquier clase de exención de servicios en las fuerzas armadas de los E.E.U.U.?
Have you ever deserted from the US armed forces?
¿Ha abandonado las fuerzas armadas de los E.E.U.U.?

Friday, February 5, 2010

Questions for interview.

The interview to review the N400 form, right after the citizenship test, and the final step for citizenship approval, only lasted 10 minutes.

I mean... if you know enough English to understand.

I tried to pretend the interview with my parents to see how would they do... and they're not ready yet. It's hard for an almost 80 years old person to learn this much English... especially when you can perfectly survive just with Spanish in a city like Houston. But ok, we are trying, so that they could also go through this ordeal unharmed.

At the end of this post are the first questions I am practicing with them to get prepared for the interview.

***
La entrevista para revisar la forma N400, justo despues del examen de ciudadania y el paso final para la aprobacion como ciudadana solo duro 10 minutos.

Bueno... si uno sabe suficiente ingles para entender.

Yo trate de hacer de cuenta que estaba entrevistando a mis padres para ver como les iria... y no estan listos todavia. Es dificil para una persona de casi 80 anios aprender tanto ingles... especialmente cuando puedes sobrevivir perfectamente con solo espanol en una ciudad como Houston. Pero bueno, estamos tratando, a ver si pueden pasar esta prueba sin heridas.

A continuacion estan las primeras preguntas que estoy practicando con ellos para que se preparen para la entrevista

What is your name?
¿Cómo te llamas?
When were you born?
¿Cuándo naciste?
Where were you born?
¿Dónde naciste?
In which city?
¿En qué ciudad?
Are you married?
¿Estás casado?
Do you have any children?
¿Tienes hijos?
What is your last name?
¿Cuál es tu apellido?
Have you had any other names?
¿Has tenido otros nombres?
Do you want to change your name?
¿Desea cambiar su nombre?
How long have you been a permanent resident?
¿Cuánto tiempo lleva de residente permanente?
What is your social security number?
¿Cuál es el número de su seguro social?
How old are you?
¿Cuántos años tiene?
Is ___ still your address?
¿Todavía vive en ___ ?
What is your address?
¿Cuál es su dirección?
When did you travel last outside US?
¿Cuándo salio la ultima vez del pais?
How long did you stay there?
¿Cuánto se quedo por allá?
Are you working?
¿Está trabajando?
Who pays for your expenses?
¿Quién paga por sus gastos?
What is the name of your husband (wife)?
¿Cuál es el nombre de su esposo/esposa?
Is he/she a citizen?
¿Es el/ella un ciudadano?
How many children do you have?
¿Cuántos hijos tiene?
Have you ever voted in United States?
¿Alguna vez ha votado en los Estados Unidos?
Do you owe any taxes?
¿Debe impuestos?
Are you part of the communist party?
¿Es usted parte del partido comunista?
Are you willing to bear arms to defend the United States if needed?
Esta dispuesto a portar armas para defender a los Estados Unidos si es necesario?